(Tormenta de nieve – Vapor en la boca del puerto, de Joseph Turner) |
En este caso, la parte del título que habla del amor al arte es literal. Hay artistas que pueden tirar de su imaginación y haber pasado la vida sin salir de su pueblo y aún así crear, mientras que otros necesitan ver para contar. Recuerdo que en una de las entrevistas que le hice, a la limón con un amigo, a Arturo Pérez Reverte, este nos contaba que cuando él hablaba de guerra o violencia, sabía de lo que hablaba porque lo había visto con sus propios ojos. De igual forma, Joseph Turner, el pintor inglés nacido en 1775, buscaba el contacto directo con lo que iba a pintar.
En 1842 fue exhibida por primera vez su obra conocida como Tormenta de nieve, aunque en realidad la traducción del título sería más como Tormenta de nieve – Vapor en la boca del puerto, y fue toda una sensación. El autor había pintado aquel cuadro rondando los 65 años de edad, y para cumplir son su compromiso con el arte y ver, y vivir, aquello que iba a representar, vivió la tempestad desde dentro.
Turner se hizo atar al mástil de un barco mientras este se adentraba en una tormenta en mar abierto. Durante cuatro horas el autor aguantó el chaparrón, de nuevo literalmente, y aunque temió por su vida salió de aquella para dar a luz una obra magnífica y poderosa. El resultado valió la pena, y lo que no se le puede negar a Turner es compromiso con su arte. Su amor al arte.
Fuente: Art News
En 1777, el rey de Prusia, Federico II el Grande, decidió que el café no…
El Partenón de Atenas se levantó entre el 447 y el 438 antes de Cristo,…
Cuando Lutero se rebeló contra la Iglesia, una de las cuestiones que atacó fue la…
La cinta americana, a la que los estadounidenses llaman duct tape, fue un invento que…
El amanecer de una nueva era, de Marina Münkler (afiliado), es una historia del siglo…
En mi libro sobre la historia de la criptografía, cuento el final de María Estuardo…
Ver comentarios
Una gran y curiosa forma de pintar la realidad.
Perdón por la intromisión en la redacción del texto, pero la expresión correcta es "al alimón"
Cuál es el significado de dicha expresión ? Gracias!