No sé si ustedes conocerán este dicho, «anda de la Ceca a la Meca». Yo desde luego lo he oído mil veces en boca de mi madre, casi siempre dirigido a mi persona y muchas veces con razón. Significa que alguien va de un sitio a otro, que cambia de ocupación y lugar constantemente y además, en muchas veces con contradicción. Lo que viene a ser «un veleta» o un tipo sin fijación o constancia.
La explicación reside en que la Ceca era el lugar donde se acuñaban las monedas en los territorios árabes, especialmente en la zona de Marruecos. La Meca, no tengo que decírselo, es el lugar sagrado al que peregrinan los musulmanes. Por lo tanto, el dicho viene a indicar que uno pasa de vil dinero (la Ceca) a la parte espiritual (la Meca). De un extremo a otro, variando sin pausa. Y además, entre puntos contradictorios.
Sí que conocía la frase, pero con un sentido algo distinto. Según lo que he leído por allí, la frase tiene origen en la obligación de todo buen musulmán de peregrinar a la Meca al menos una vez en su vida. Pero para poder cumplir con este deber espiritual, primero había que tener una buena base material, es decir contar con los dineros para financiar la empresa. Por lo tanto, era normal que la mayoría de los peregrinos acudiesen primero a la Ceca para conseguir los recursos necesarios.
De esta forma "ir de la Ceca a la Meca" englobaba todos los trámites que uno debe cumplir para lograr un objetivo. Y dado que los países con herencia hispana son por demás amantes de la burocracia y la tramitología, la frase también puede emplearse como: "Me traen de la Ceca a la Meca" para hacer ver que lo tiene a uno de un lado para otro, como precio ineludible a pagar si queremos cumplir con alguna obligación.
No conocia la frase pero muy interesante las dos versiones .
Saludos desde Málaga.
Yo me quedaría en la Ceca!! jajaja
Muy buena cuistoria!
saludos.
Esther
Yo me quedaría en la Ceca!! jajaja
Muy buena cuistoria!
saludos.
Esther
Anda. No había caído… Muy bueno.
Buena frase, esos musulmanes son capos. Suerte.
gt7h1, gracias por aportar esa versión. No es tan distante de la que yo comento, pero yo siempre la he escuchado con el otro sentido. Seguro que ambos son aplicables.
Gracias Annick, Esther , Negrevernis y Basurero por vuestros comentarios.