Con él o sobre él

Una vez más entramos en el nebuloso mundo en el que la realidad y la leyenda conviven, poniendo cada una su parte dentro del resultado final. La fama de guerreros de los espartanos es conocida por todos, su arrojo y su entrega en el combate. Aunque supongo que no siempre, eran muchos los guerreros que volvían a casa heridos o muertos portados por sus compañeros. Estos usaban el escudo del soldado fallecido o herido para transportarlo.

En una ocasión una madre, despidiendo a su hijo que partía hacia la batalla, le tendió el escudo y le dijo algo así como: "retorna con él o sobre él". Le dejó bastante claro que era mejor dejarse la piel en el combate y morir con honra que salvar la vida y pasar el resto de la existencia siendo un cobarde.

Y claro, cuando esto lo dice una madre tiene aún más valor. Todos sabemos que está feo no hacer lo que dice una madre. Esta frase es desde entonces muy conocida. De hecho, el motivo de esta entrada es el texto "“Aut cum hoc aut in hoc” que portaba un marqués italiano en su escudo, en homenaje a los espartanos.

Con él o sobre él Con él o sobre él Reviewed by Manuel Jesus Prieto Martín on 22:35:00 Rating: 5

7 comentarios:

  1. Anónimo18:06

    ¿Y se lo decian en latin?

    ResponderEliminar
  2. Es que los espartanos eran muy listos, en serio, seguro que la frase en latin sera una traducción del griego para dar moral a los soldados romanos, creo y deduzco, que no afirmo.

    Y me encanta tu blog, lo leo a menudo.

    ResponderEliminar
  3. No solo se lo decia la madre a sus hijos, era una despedida normal. Lo que escuche como historia espartana es que una madre vio a su hijo durmiendo despues de regresar de la batalla y le descubrio una herida en la espalda. La mujer mato a su hijo por haberle dado la espalda al enemigo.

    ResponderEliminar
  4. Anónimo20:41

    inclusive en la pelicula de "300"
    se ve esa forma de desperdirse cuando van a enfrentar a los persas
    condor

    ResponderEliminar
  5. Amigos, primero pedir disculpas y segundo, agradecerles el tiempo y las molestias tomadas para escribir los comentarios. Un placer hacer artículos para que ustedes lo lean.

    Y dicho esto, aclaremos el tema. Leyendo el otro día sobre un marqués italiano del siglo XVI, este portaba en su escudo el texto en latín que nos ocupa. Y lo había escrito en honor a aquellas madres espartanas.

    Y de esto viene el fallo, tomé el texto en latín del escudo como frase original de las madres espartanas. Disculpas otra vez y mil gracias por los comentarios.

    Por cierto, voy a corregir la entrada.

    ResponderEliminar
  6. Anónimo23:40

    saludos y añadir que el peso de el escudo de bronce que portaban los hoplitas era lo primero que dejaban caer los "cobardes" al huir de una lucha...

    de ahi que a los que volvian sin escudo les esperase la deshonra por cobardia.

    ResponderEliminar
  7. Gracias por ese detalle, también es significativo.

    ResponderEliminar

>
Con la tecnología de Blogger.