Sigue Curistoria

Google+

Buscar



Los libros más vendidos en Amazon

viernes, 22 de septiembre de 2006

¿Mejor dotados? Florentinos contra venecianos
Better gifted? Florentines versus venetians

En una discusión entre florentinos y venecianos durante el Renacimiento, el tema de la misma fue derivando hasta que llegó al punto en el que discutían sobre quiénes, venecianos o florentinos, tenían los atributos sexuales mayores. El florentino Poggio Bracciolini comentó: "Evidentemente, los hombres mejor dotados son los venecianos, puesto que su miembro viril tiene tal longitud que cubre enormes distancias. ¿Cómo se explica si no que, cuando permanecen varios años a cientos de millas de su hogar a causa de sus viajes por mar, se encuentren a su regreso que son padres de dos y hasta tres criaturas?

In a discussion between florentines and venetians in the Renaissance, the topic of it was deriving till it became to the point in which they discussed about who, venetians or florentines, had the sexual attributes bigger. The florentine Poggio Bracciolini commented: "Obviously, the me better gifted are the venetians, because their penis is so long that reach enormous distances. How you can explain if not, that when they stay for some years hundres milles ago from their home because their sea travels, they found when back to home that they are the father of two and even three babies?

jueves, 14 de septiembre de 2006

Copérnico y el pan con mantequilla
Copernicus and the bread with butter

En 1519, Copérnico se encontraba en la ciudad de Allenstein, que estaba siendo sitiada. En la ciudad había una plaga causada por la ingesta de pan en mal estado. Copérnico descubrió esto estableciendo diferentes dietas para diferentes grupos de habitantes. Copérnico no sabía si el pan estaba siendo contaminado por el enemigo e insertado en la ciudad o simplemente el pan se contaminaba por la suciedad reinante. Para solucionar esto, decidieron untar el pan con algo de color claro, de tal forma que se viera de forma clara si el pan se ensuciaba o si había sido lanzado por el enemigo. Así acabaron con la plaga, y también crearon el pan con mantequilla untada.


In 1591, Copérnicus was in the city of Allenstein, that was be sieged. In the city there was a plague caused by the ingestion of badness bread. Copernicus ascertained this establishing different diets for different groups of habitants. Copernicus didn't know if the bread was being contaminated by the enemy and inserted in the town or simply the bread get contaminated by the dirt reigning. To solv this, they decided to spread the bread with something light-colored, so it shows clearly if the bread get dirty or if it had been dropped by the enemy. That way they finished the plague, and too they created the bread with butter spread.

miércoles, 13 de septiembre de 2006

La investigación sobre el Titanic
The investigation about the Titanic

Cuando se hundió el Titanic en 1912 el Senado estadounidense investigó dicho hundimiento. Durante la investigación, un senador le preguntó a un experto por qué la gente no se había refugiado en los compartimentos estancos del barco. Es obvio que esta pregunta es absurda ya que los departamentos estancos se iban al fondo del mar, como el resto del barco.

When the Titanic sank in 1912, the EEUU Senate investigated that sinking. During the investigation, a senator asked to an expert why the people hadn't sheltered in the hold back compartments in the ship. Is obvious that this question is absurd because the hold back comparments gone to the bottom of the sea, like the rest of the ship.

martes, 12 de septiembre de 2006

El reparto del mundo en 1494
The share out of the world in 1494

El 7 de Junio de 1494 en Tordesillas, Juan II de Portugal y los Reyes Católicos, en base a las bulas Inter caetera y Eximiae devotionis del papa Alejandro VI establecieron una línea de norte a sur a 370 leguas al oeste de las islas de Cabo Verde. Los territorios al oeste de esta línea pertenecía a Castilla y los territorios al este a Portugal.

June 7, 1494 in Tordesillas, John II of Portugal and the Catholic Monarchs, based in the bulls Inter caetera y Eximiae devotionis of the Pope Alexander VI, established a line from north to south, 370 leagues west from the islands of Cape Verde. The territories in the west from this line belonged to Castile and the territories in the east to Portugal.

lunes, 11 de septiembre de 2006

El retrete y Leonardo Da Vinci
The toilet and Leonardo Da Vinci

Leonardo Da Vinci era un genio y su vida está repleta de grandes obras e ideas. Uno de estos inventos fue el retrete. Leonardo incorporó a las letrinas el agua caliente, las canalizaciones intramurales y un sistema de ventilación contra el mal olor.

Leonardo Da Vinci was a genius and his live is full of big works and ideas. One of this inventions was the toilet. Leonardo added to the latrines the hot water, the interwall canalizations and a ventilation system against the rankness.

sábado, 9 de septiembre de 2006

Rasputín, su muerte y su pene
Rasputin, his death and his penis


Para matar a Rasputín y según su propio asesino, comenzó con pasteles y vino cargados de cianuro. Esto pareció no afectarle mucho, por lo que le disparó en el pecho y le dió con su bastón (de plomo) en la cabeza. Después fue arrojado al río Neva. Donde murió ahogado. Antes de esto, le había cortado el pene, que aún hoy se conserva, y que parece ser tan grande como la resistencia de su amo.

To kill Rasputin and based in his own killer, he began with cakes and wine full of cyanide. This seemed not to affect so much to him, so the killer shot him in the chest and hit Rasputin's head with his stick (of lead) in the head. After all this, he was thrown to river Neva. Where he died drowned. Before all this, he had cut his penis, that still is conserved, ant that it seems to be so big as the endurance of his owner.

viernes, 8 de septiembre de 2006

La pólvora en Europa y China
The gunpowder in Europe and China

La pólvora fue inventada en China en el año 1044 y un siglo después, aparecieron los primeros cañones allí. A Europa llegaron un par de siglos después pero fueron los europeos los verdaderos potenciadores de los cañones. La pólvora se compone de nitrato, carbón y azufre, y el nitrato proviene en su mayoría del estiércol. Los chinos tenían menos animales domesticados que los europeos y por lo tanto, conseguir el nitrato era más complicado, por lo que su pólvora tenía menos nitrato y era mucho menos potente. Así, los europeos ganaron la carrera armamentística del cañón.

The gunpowder was invented in China in the year 1044 and a century after, the first cannons appeared there. They came to Europe about two centuries after but were the europeans its real strengtheners of the cannons. The gunpowder is composed of saltpeter, charcoal and sulfur, and the saltpeter came from the animal dung. The chineses had fewer domesticated animals than europeans and so, obtain saltpeter was more complicated, and the their gundpowder had less saltpeter and was very less powerful. That's the way the europeans won the gun race of the cannon.

jueves, 7 de septiembre de 2006

Luto por el gato en Egipto
Mourning by the cat in Egypt

En Egipto, en la antigüedad, cuando un gato moría, sus dueños se depilaban las cejas para mostrar así el duelo por la muerte del animal.

In Egypt, in olden days, when a cat died, his owners plucked his eyebrows to show that way the mourning because the death of the animal.

miércoles, 6 de septiembre de 2006

Maria Antonieta y la copa de champán
Maria Antoinette and the champagne

Una leyenda afirma que el molde que dio forma a la primera copa de champán de la historia, se había hecho sobre un pecho de la reina Maria Antonieta, esposa de Luis XVI.

A legend status that the mould that gave form to the first champage glass of the history, was done over a breast of the queen Maria Antoinette, wife of Louis XVI.

martes, 5 de septiembre de 2006

Vasco de Gama y la tormenta
Vasco da Gama and the storm

Vasco de Gama se vio una vez sorprendido por una terrible tormenta y para calmar a sus tripulantes les djio: "No temáis, es el mar que tiembla ante el valor de la marinería portuguesa"

Vasco da Gama found himself surprised by a terrible storm and for calm the crew he said: "Don't be afraid, is the sea that trembles in front of the courage of the portuguese sailors".

lunes, 4 de septiembre de 2006

Kamikaze - El viento divino
Kamikaze - The Divine Wind

Cuando Kublai Khan, nieto de Genghis Khan, conquistó China, se dispuso para conquistar también las islas japonesas, con una flota de 9000 naves y 140000 hombres. Durante el viaje, el viento cambió repentinamente y estrelló la flota contra la costa japonesa. Así, Japón fue salvada por el Viento Divino, que en japonese es "Kamikaze". Este nombre fue usado posteriormente por los pilotos suicidas en la Segunda Guerra Mundial.

When Kublai Khan, grandson of Genghis Khan, conquered China, he prepared everything to conquer the japanese islands too, with a fleet of 9000 ships and 140000 men. During the travel, the wind changed sudenly and smashed the fleet against the japanese cost. So, Japan was saved by the Divine Wind, that in japanese is "Kamikaze". This name was used later by the suicide pilots while the Second World War.

domingo, 3 de septiembre de 2006

Manfred von Richthofen y Hermann Göring
Manfred von Richthofen y Hermann Göring

Manfred von Richthofen, el Barón Rojo, fue el mejor piloto alemán durante la I Guerra Mundial con su Fokker pintado de rojo. Derribó 80 aviones. Después de su muerte durante la guerra, su escuadrón quedó al mando del Hermann Göring, el que sería uno de los mandatarios del gobierno nazi y ministro del aire, y por lo tanto director de la Luftwaffe.

Manfred von Richthofen, the Red Baron, was the best german pilot during the I World War with his Fokker painted in red. He shot down 80 planes. After his dead during the war, his squadron was then left in the hands of Hermann Göring, who will be later one of the leaders of the nazi government and minister of air, and so the commander of the Liftwaffe.

sábado, 2 de septiembre de 2006

La quinta columna
The fifth column

Durante la Guerra Civil Española, cuando las tropas nacionales avanzaban hacía Madrid en cuatro columnas, el general Mola hablaba su quinta columna. Esta columna la formaban los simpatizantes de las tropas nacionales que estaban aún en Madrid, en territorio enemigo. Así nació el término "quintacolunista", que podría ser algo así como un apoyo desde el corazón del enemigo.

During the Spanish Civil War, when the nationals troops advanced to Madrid in four columns, the general Mola talked about his fifth column. This column was formed by the national troops supporters that were still in Madrid, in enemy territory. That's the war the term "fifthcolumnist (?)" was born, that could be something like a support from the heart of the enemy.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...